Tıp alanında yazılan makale, tez, sunum ve epikriz gibi metinlerin profesyonel medikal çeviri hizmeti sağlayan firmalarca yapılması, tıp alanında belirli bir uzmanlığa sahip ve yeminli tercümanlık yapan kişilerin ilgili metinlerin çevirisi yapması anlamına gelir. Tıp konusunda eğitim almış ve genel tıp terminolojisi hakkında bilgi sahibi kişiler tarafından yapılan medikal tercüme, ilerleyen süreçte yapılan yanlışlıklar nedeniyle mesleki ve hukuki alanlarda sorun yaşanmamasını garanti altına alacaktır.
Tıbbi tercüme konusunda ülkemizde son yıllarda artan kaliteli medikal tercüme hizmeti veren firma ihtiyacı, yazılan metinlerin doğru şekilde istenilen dile çevrilememesinden kaynaklanmaktadır. Tıp biliminin ulusal bazda değil dünya genelindeki insan populasyonuna hizmet eden bir bilim dalı olması, bu konuda mevcut yeniliklerin tüm insanların kullanımına sunulabilmesi için her dile çevrilebilmesini gerektirir.
Bu aşamada devreye giren profesyonel medikal tıbbi çeviri hizmetleri tıbbi gelişmelerin dünya ölçeğinde araştırılabilmesini sağlayarak, tüm insanlığa hizmet eden bu bilim dalının evrensel boyutta yarar sağlamasına büyük katkıda bulunur. Ancak tıbbi tercüme ile sağlanan bu faydanın etkin olabilmesi, medikal tercüme yapan firmanın ekibinde yer alan çevirmenlerin tıp alanındaki eğitimine ve dilbilgisi becerisine bağlıdır.